El “Diccionario Bolivariano-Inglés” de The Economist

La reputada publicación indicó que la "alta inflación y una economía en contracción hacen que los insultos creativos abunden en la 'revolución bolivariana' de Venezuela"

Publicada por: el redaccionsumarium@gmail.com @sumariumcom

Edificio principal de The Economist. Crédito: Yahoo / Archivo

(Caracas, Venezuela. Redacción Sumarium) – La revista británica The Economist publicó la noche de este martes una versión resumida de algo que parece ser un proyecto que continuará: el “Diccionario Bolivariano-Inglés”.

En un mensaje publicado en su cuenta en la red social Twitter, la reputada publicación indicó que la “alta inflación y una economía en contracción hacen que los insultos creativos abunden en la ‘revolución bolivariana’ de Venezuela”.

A continuación, las definiciones de The Economist para cuatro palabras que forman parte del argot político venezolano:

Bachaquero: de “bachaco”, una hormiga de gran trasero. Los bachaqueros son vendedores del mercado negro que compran bienes escasos como detergentes, huevos, pañales y los revenden para obtener una buena ganancia.

Boliburguesía: la clase que se benefició de la revolución bolivariana. Chávez prometió acabar con el poder de la burguesía, pero su régimen creó otra. Como un grupo de élite se fue de las mansiones en Caracas, otro se mudó a éstas.

Enchufado: Literalmente “enchufado”. Un enchufado utiliza conexiones con el gobierno para enriquecerse. Un enchufado puede comprar un dólar por 6,30 bolívares.

Pelucones: Si la revolución bolivariana se tambalea, advierte el presidente Nicolás Maduro, los pelucones volverán a explotar a los venezolanos comunes.