Defensa de los sobrinos Flores pide las traducciones pendientes antes de lo previsto

Publicada por: Redacción Sumarium el redaccionsumarium@gmail.com @sumariumcom

(Caracas, Venezuela. Redacción Sumarium).- Los abogados de Efraín Antonio Campo Flores y Franqui Francisco Flores de Freitas pidieron al juez Paúl Crotty que obligue a los fiscales hacer “la entrega de las traducciones pendientes antes de lo previsto”, argumentando que no tendrán tiempo de preparar la estrategia para defender el caso.

Previamente, la corte de Nueva York le había dado plazo a la fiscalía para que le entregue a la defensa el material traducido al español que presentará en el juicio de los sobrinos de la pareja presidencial venezolana. La información fue publicada en el blog Venezuela Política de la periodista Maibort Petit.

El pasado 13 de octubre, la defensa acordó frente al juez que sería el 28 de octubre de 2016 la fecha para el gobierno consignará las traducciones. Sin embargo, el 20 de octubre advirtieron que el material ha sido insuficiente y los abogados están preocupados que lo que les vayan a entregar esta semana sea muy voluminoso y no tengan el tiempo suficiente para analizar todo.

La fiscalía por su parte, dice que que la solicitud no tiene justificación, y aseguran que el 26 de septiembre de 2016, se entregó casi la totalidad de las traducciones al inglés de las pruebas de lengua española y que el gobierno usará en el juicio.

El gobierno de Estados Unidos informó que la defensa usará los siguientes elementos en el juicio: las grabaciones en lengua española y las comunicaciones electrónicas que actualmente espera ofrecer en este caso; los archivos específicos sobre los cuales cada uno de los expertos en lengua española van a declarar y las pruebas electrónicas obtenidas a partir de los teléfonos de los acusados y ​​que actualmente el gobierno espera usar en el juicio.

Para leer el artículo original haga click AQUÍ